哈哈哈,也不是所有国家都会给小费得啊
It's true that tipping, which is not a common practice in the Chinese mainland, is a headache for many Chinese tourists. Caring too much how they are seen by locals, they tend to tip too generously and causally. As a result, Chinese tourists easily fall prey to the "enthusiastic" and "helpful" local service staff.
给小费在大陆并不是惯例,对于很多中国游客来讲比较头疼。太过于关心本地人如何看待自己,中国游客常常过于慷慨和随意地给小费。所以,中国游客很容易成为“热心”和“善于帮忙的”当地服务业的员工们的“猎物”。
common practice惯例
tend to 往往
generously adv.慷慨地
causally adv.随意地
fall prey to 成为……的牺牲品;深受…之害
Tipping is a cultural phenomenon that is unfamiliar on the Chinese mainland. Given the cultural differences, not being in the habit of tipping does not mean Chinese are ill-mannered.
给小费这种文化现象在中国大陆并不是很普遍。考虑到文化差异,不给小费并不意味着我们是粗鲁野蛮的。
phenomenon [ fəˈnɑ:mɪnən ]现象
ill-mannered举止粗鲁的,不礼貌的
We are used to expressing our gratitude to staff by frequently visiting the restaurants, hotels, and shops where they work.
为了对当地服务业的员工们表示感谢,我们已经习惯于频繁地光顾这些饭店,酒店和商店。
gratitude n. 感激之情