有些国家的国名和有些地方的地名中的“尼亚”有什么意思?

2025-01-26 02:29:46
推荐回答(3个)
回答1:

“尼亚”,是英文中的nia的音译,其中“亚(-ia)”是希腊-拉丁语词尾“-之国”的意思。随着词尾之前的一个字母发音不同,译成汉语也就变成了“尼亚(n-ia)”、“西亚(s-ia)”。比如罗马尼亚、马来西亚等等。

希腊语,希腊人的语言,广泛用于希腊、阿尔巴尼亚、塞浦路斯等国,与土耳其一带的某些地区。属印欧语系希腊语族。古代希腊语原有26个字母,荷马时期后逐渐演变并确定为24个,一直沿用到现代希腊语中。希腊语言元音发达,希腊人增添了元音字母。因为希腊人的书写工具是蜡板,有时前一行从右向左写完后顺势就从左向右写,变成所谓“耕地”(boustrophedon)式书写,后来逐渐演变成全部从左向右写。

回答2:

马来西亚,印度尼西亚……
各国虽然都有自己的语言,但国家名称都是用英文的,尼亚只是类似词缀而已,好象中国的苏州、杭州、兰州……

回答3:

不就是亚美尼亚和波斯尼亚吗?还有别的吗?应该没什么特别的含义。还有一个坦桑 尼亚。ps:不是单独的单词,只是一个音缀而已。没有什么特别的意义,和斯坦还是有一定区别的,总不能设想是一个叫爱沙的尼亚,一个叫阿尔巴的尼亚,一个叫加利福的尼亚,跟前面的词没什么关系,构词而已,这些词都属于印欧语系,会出现一些类似也是可能的。ps:我说了它是个词的后缀啊,跟中国的州字有点象,但要弱一点。不能过分强调这个意思,只是一个音缀而已,比斯坦要弱得多,而且从语言上来说尼亚是一个极为常见的语音,就算不是地名,在别的词语上你都可以找到成千上万的带尼亚的音节的词,所以不能过分强调它的地名属性。